The “online first” version of a new article, “Climate geopoetics (the earth is a composted poem)” is published in Dialogues in Human Geography. See the abstract and article here.
The new journal Carbon Copy bills itself as “a journal at the intersection of climate science and the literary arts.” I’m grateful to have a poem in its inaugural issue. The poem is titled “In the Anthropocene, there can be no climate in the old sense; only weathercultures, with people acting as weatherculturalists.” The poem’s title is a direct quote from Mike Hulme, from his book Weathered: Cultures of Climate.
My article ‘Healing, Belonging, Resistance, and Mutual Care’: Reading Indigenous Ecopoetics and Climate Narratives has been published in the new issue of the online open-access journal Literary Geographies. View the pdf here.
Here is the article’s abstract:
Narratives of climate change place it alternately as an environmental justice issue, a national and global security issue, an apocalyptic threat to life on earth, an opportunity for social change, and more. In this article, I aim to bring critical geographic work on climate narratives into conversation with contemporary poetry, through close readings of specific poems. I argue that the work of contemporary poets, and in particular the work of Indigenous ecopoetics, is rich in poetic texts that offer imaginative practices for recalibrating climate change narratives. I look particularly to works by Craig Santos Perez, Kathy Jetn̄il-Kijiner, Allison Adelle Hedge Coke, Joy Harjo, and Linda Hogan. I approach the poems as both a critical geographer and as a poet, thinking through and with their form and content in relation to climate narratives, and in relation to a description of Indigenous ecopoetics by Perez. I meet these poems as stored energy, as actors themselves in a human and more-than-human collective. A close reading of the craft of creative texts—particularly to the level of the line in poetry—highlights the inextricable connection between form and content in how a poem acts and means in the world. As a non-Indigenous reader of texts by Indigenous poets, my goal is not to perform a ‘master’ reading or analysis of these texts, but rather to learn from the poems and in doing so attempt to decolonize my own thought, a process that is a constant practice.